Mewarisi: halaman, pelataran, luar
Syukurlah bahasa Rusia tidak hanya terdiri dari kata-kata yang tidak mungkin dipahami dan diterjemahkan sorak kegirangan (bogeymanisasi). Ada berbagai macam rumah, kata-kata dan konsep dasar—seperti mewarisi (halaman).
Jika di St Petersburg siswa yang berkunjung segera mengetahui apa pintu depan adalah (pintu masuk utama ke gedung apartemen dalam idiom ibu kota utara), di Moskow kita semua mempelajarinya mewarisi adalah: halaman gedung apartemen Anda. Mungkin tertutup aspal dengan beberapa bangku, atau memiliki sepetak rumput dan beberapa bunga. Jika beruntung, akan ada taman bermain dan lapangan hoki. Tidak peduli apa yang ada di sana, milikmu mewarisi menjadi bagian dari rumah Anda dengan sangat cepat. Ini adalah tempat Anda lewat dan merokok setelah hari yang buruk di tempat kerja, atau tempat tetangga Anda yang sudah lanjut usia duduk dan bergosip. Di situlah Anda mencoba memarkir mobil Anda, dan tempat Anda membersihkan karpet di salju pertama. Bertahun-tahun kemudian ketika orang-orang yang tinggal di Moskow mendengar kata tersebut mewarisiInilah gambaran yang muncul di benak mereka, lengkap dengan efek suara anak-anak berteriak-teriak sambil bermain dan garukan, garukan, garukan. pembersih jalan (juru gambar, siteman) menyekop salju pada malam musim dingin.
Tentu saja ada bagian yang sulit di dalamnya mewarisi. Ambil kata depan yang Anda gunakan: di dalam mewarisi atau pada mewarisi? Jawaban: Keduanya. Itu tergantung pada maksud Anda. Jika Anda membicarakan sesuatu di halaman khusus Anda, maka preposisinya adalah di dalam: Anak-anak di halaman membantu saya menangkap kucing.) Namun jika Anda berbicara tentang sesuatu yang umumnya terjadi di luar – bukan di dalam – maka preposisinya pada: LEBIHDia membawakan pengemis itu semangkuk sup dan sepotong roti dan berkata: “Ini – makanlah sesuatu. Tapi di luar.”)
Di Rusia, orang sering membicarakan cuaca pada mewarisi seolah-olah di luar akan turun salju sementara badai tropis mengamuk di dalam: Приехали в заснежённую Москву, на дворе ― декабрь (Kami tiba di Moskow yang tertutup salju – saat itu bulan Desember, yang secara harfiah berarti “di luar juga bulan Desember.” frasa yang digunakan saat Anda putuskan mantel mana yang akan diambil: Bagaimana di sana pada mewarisi? (Bagaimana rasanya di luar?)
Di dacha, mewarisi adalah halaman Anda, tempat Anda memiliki kebun sayur, shashlyk panggang, dan berjalan ke bangunan lain yang sangat penting: Fasilitas, Bagaimana menerima bicara, di dalam mewarisi (Fasilitasnya, seperti kata mereka, ada di halaman.)
Tapi jika kita berbicara tentang desa Rusia, mewarisi berarti harta benda suatu keluarga, yang dapat berupa rumah, gudang, gudang dan tanah. DI DALAM
desa mencuci lagi sepuluh meter (Desa ini memiliki lebih dari sepuluh wisma.)
Dalam beberapa kasus mewarisi mengacu pada semacam toko teknis tempat sesuatu dibuat, seperti keuangan mewarisi (mint) atau mesin mewarisi (halaman mesin). Dan kemudian ada Ruang santai mewarisiawalnya sesuatu seperti karavan – tempat dimana tamu (pedagang keliling) menjual dan menyimpan dagangannya.
Dan akhirnya ada mewarisi dalam arti istana kerajaan: Di masa lalu, istana kerajaan melakukan perjalanan ke Hyeres pada musim dingin.)
Dari tempat parkir hingga keluarga kerajaan dan rombongan, mewarisi menutupi banyak tanah.
Michele A. Berdy adalah a Penerjemah dan juru bahasa yang berbasis di Moskow, penulis “The Russian Word’s Worth”, kumpulan kolomnya