Kata: di sisi lain, tapi bagaimanapun juga
Selama bertahun-tahun saya telah melakukan upaya pribadi untuk menentukan arti dari semua “kata-kata kecil” dalam bahasa Rusia – semua kata bersuku kata satu seperti да (ya, dan), что (apa, itu), как (bagaimana), так (jadi) , ну (baik) yang masing-masing memiliki 40 arti dan digabungkan dengan kata-kata kecil lainnya untuk memberikan selusin arti lainnya. Akhir-akhir ini saya sedang mengerjakan зато (tapi di sisi lain).
Bagi ahli bahasa: зато adalah kata sambung yang digunakan ketika ingin menunjukkan penjajaran atau kontras antara dua bagian kalimat atau dua pernyataan. Bagi yang lain: ini adalah konjungsi “ya, tapi”. Artinya, Anda, sang pembicara, setuju dengan pernyataan A, namun Anda kemudian menunjukkan bahwa pernyataan B – yang mungkin merupakan kebalikan dari A – juga benar.
Namun secara harfiah berarti “untuk (semua) itu”, yang terkadang berfungsi sebagai terjemahan. Gambaran tersebut mungkin tidak menghibur bagi sebagian orang, namun bagi semua orang, gambar tersebut jujur.)
Namun seringkali Anda harus mengutak-atik sintaksis untuk mendapatkan perkiraan dalam bahasa Inggris. Dia percaya bahwa kekurangannya adalah kelebihannya. Malas, tapi tidak kurang ajar (Dia pikir kekurangan karakternya benar-benar merupakan kebajikan. Dia mungkin malas, tapi dia tidak pernah tidak menyenangkan). Truk itu mungkin tidak secepat yang kita inginkan, tapi bisa membawa muatan apa pun. (Oke, truk itu tidak melaju secepat yang saya inginkan, tapi di sisi lain, truk itu bisa menarik muatan apa pun). Memang kakiku terjatuh, tapi sungguh menyenangkan! (Ya, kaki kami sangat lelah sehingga kami hampir tidak bisa berjalan, tapi kawan, menyenangkan sekali!).
Saya menganggapnya sebagai konjungsi “lihat sisi baiknya”. Pohon Natal ini sangat mahal – hingga 2.000 rubel! Tapi ternyata bagus sekali (Pohon Natal harganya mahal – hingga 2.000 rubel! Tapi ternyata sangat indah!). Harga minyaknya sedikit lebih mahal karena pengepresan dingin bukanlah metode termurah, tetapi minyak ini memungkinkan Anda mengawetkan semua vitamin! (Minyaknya sedikit lebih mahal karena pengepresan dingin bukanlah proses yang murah, tetapi hal baiknya adalah minyak ini mempertahankan semua vitaminnya!)
Inilah “hikmahnya” yang dimaksud dalam meme internet зато yang tersebar luas saat ini. Hal ini biasanya diucapkan setelah Anda membuat daftar semua konsekuensi buruk dari aneksasi Krimea kepada teman Anda, dan kemudian melawannya dengan Зато Крым — наш. (Ya, saya tahu, tapi yang penting adalah: Krimea adalah milik kita.)
Arti lain dari tapi adalah pernyataan B merupakan konsekuensi dari pernyataan A. Contoh: Rumah kita mungkin kecil, tapi itu membuatnya tenteram. Temannya mungkin terlalu ketat, tapi itulah sebabnya banyak orang mempercayainya.
Namun jangan bingung dengan for, preposisi for (untuk) dan kata ganti dat (itu, itu). Kita cenderung membuat frasa dengan konstruksi ini sedikit lebih sederhana dalam bahasa Inggris. Saya mendukung Konstitusi. (Saya mendukung Konstitusi.)
Dalam kasus saya, saya dapat menggunakan keduanya tetapi dan untuk: Saya berakhir di rumah sakit karena radang usus buntu, tapi setidaknya saya tidak perlu mengkhawatirkan usus buntu lagi. Saya bersyukur semuanya berjalan baik (saya berakhir di rumah sakit karena radang usus buntu, tapi setidaknya saya tidak perlu khawatir lagi dengan usus buntu saya. Saya bersyukur semuanya berjalan baik).
Michele A. Berdy, seorang penerjemah dan penerjemah yang tinggal di Moskow, adalah penulis “The Russian Word’s Worth” (Glas), kumpulan kolomnya.