Liburan telah berakhir, dan Anda berharap harga sayuran telah turun dari puncaknya pada tanggal 31 Desember, ketika terong melayang di sekitar 1.000 rubel per kilo dan mentimun harganya sama dengan platinum. Anda berhenti di toko kelontong. Harga memang turun, dan itu berarti ada garis – yah, bukan garis yang tepat, tetapi banyak orang berkeliaran dalam formasi longgar yang, jika Anda menyipitkan mata, dapat mendekati lonjong yang kusut. Anda ingin tahu siapa Anda berdiri di belakang. Jadi apa yang Anda katakan: Кто просмотров? (Siapa yang terakhir?) atau Кто крайний? (Siapa di akhir?)
Jika Anda ingin memulai perkelahian, ajukan pertanyaan itu di sebuah pesta setelah semua orang minum. Separuh dari penonton akan bersikeras bahwa “кто крайний” adalah rendah alis dan tidak sesuai tata bahasa: Ето дико режет слух, так как это грубое правильное правил руссы kedengarannya seperti ketakutan besar terhadap aturan bahasa Rusia. ) Setengah lainnya akan bersikeras bahwa Anda tidak pernah menyebut seseorang terakhir dalam konteks apa pun — itu menghina, seperti menyebut mereka terakhir di kelas atau pecundang. Dan beberapa hanya akan mengatakan kata itu tabu — tampaknya pilot, pendaki gunung, petugas pemadam kebakaran, dan orang-orang dalam pekerjaan berisiko tinggi lainnya menghindari kata tersebut. Mereka tidak ingin membicarakan hal terakhir tanpa mengetuk kayu dan meludah tiga kali di bahu kiri mereka.
Jadi apa perbedaan antara terakhir dan terakhir? Siapa yang benar?
Terakhir berarti yang terakhir dalam seri apa pun – kesempatan terakhir (kesempatan terakhir), hari terakhir di tempat kerja (hari terakhir di tempat kerja), terakhir kali (terakhir kali) dan ya: antrean terakhir (last in line). Itu juga bisa berarti akhir dari sesuatu: Saya membayar sisa uang saya untuk sebuah mobil. Atau bisa berarti final: Saya tidak akan membahas masalah ini lebih lanjut. Ini kata terakhirku. (Saya tidak akan membahas masalah itu lagi. Ini kata terakhir saya.)
Dalam konteks sastra, ini berarti “yang terakhir”: Ivanov dan Sidorov datang, yang terakhir bersama istrinya. Atau itu bisa berarti sesuatu yang terakhir: Saya siap untuk berbagi dengan mereka dari yang terakhir (saya siap untuk berbagi). kerak roti terakhir saya bersama mereka.)
Dan masih dalam konteks lain memiliki konotasi buruk: Он просмотрый негодяй (Dia adalah bajingan terburuk). Dan itu bisa berarti pecundang: посточний парень на деревне (orang terakhir di kota) berarti orang yang paling tidak sukses, paling tidak populer, paling tidak menarik.
Jika bahasa Rusia adalah bahasa Rusia, tentu saja yang terakhir juga bisa berarti sebaliknya: model terbaru, paling keren, atau terbaru dari sesuatu. Saya baru saja membeli sepatu Gucci terbaru (Saya baru saja membeli sepatu Gucci terbaru)
Ekstrim, di sisi lain, berarti ujung atau tepi sesuatu. Terkadang “jauh” dalam bahasa Inggris: The Far North; ruangan terjauh adalah kamar bayi, atau artinya sesuatu yang ekstrim, seperti kemurkaan yang ekstrim. Atau sesuatu yang radikal, seperti ekstrim kanan (radical right). Atau itu berarti akhir dari sesuatu: tenggat waktu adalah final, benar-benar terakhir, bukan tenggat waktu kedua.
Jadi apa yang Anda katakan di toko? Ungkapan “Кто личность?” sepenuhnya benar, tetapi untuk menghindari menyinggung, mengejek, atau mengganggu seseorang, saya akan mengatakan: За кем я буду? (Di belakang siapa aku?)
Michele A. Berdy, a Penerjemah yang berbasis di Moskow dan penerjemah, adalah penulis “Kata Rusia itu sepadan” (Glas), a koleksi dari kolomnya.