Aku punya mantra padamu

Lingkaran setan: lingkaran setan

Di Rusia, dan karenanya di Rusia, banyak orang, benda, dan tindakan yang menawan. Jika pesonanya menyenangkan – sebuah lagu, anak yang lucu, anak anjing – penuturnya sering menggunakan pasangan kata kerja очаровывать / очаровать (memikat) dan kata-kata terkait. Apa yang harus dilakukan! (Betapa menawannya!) Namun tidak semua jimat itu membahagiakan, dan mantra bisa menjadi urusan yang serius.

Pertama, mantra diucapkan tidak hanya dengan suara dan tangan, tetapi juga dengan bagian tubuh lain yang biasanya tidak berhubungan dengan sihir. Misalnya – gigi. Ungkapan yang tidak biasa зубы заговорять (sesuatu seperti “merapal mantra”) berasal dari masa ketika tabib merawat pasien dengan membisikkan atau mengucapkan mantra kepada mereka.

Saat ini, ungkapan tersebut biasanya digunakan secara ironis untuk mengartikan seseorang yang membujuk Anda untuk melakukan sesuatu, seperti pria di toko elektronik yang meyakinkan Anda untuk membeli televisi yang ukurannya dua kali lipat dan harga tiga kali lipat dari harga yang Anda inginkan. Dia berbicara terlalu banyak kepada saya sehingga saya benar-benar lupa tentang anggaran keluarga. (Dia berbicara dengan sangat manis kepada saya sehingga saya benar-benar lupa tentang anggaran keluarga kami.)

Suara secara alami juga memesona, seringkali dengan kata kerja untuk mengucapkan mantra. Suara dan intonasinya menawan. (Suara dan intonasinya memesona.) Matanya juga ajaib: Saya ingat betapa mempesona matanya. (Saya ingat bagaimana matanya menangkap saya dalam mantranya.)

Mata juga mempunyai kekuatan untuk menghipnotis. Lupakan semuanya,” dia bernyanyi, menghipnotis Alexei dengan tatapannya. (“Lupakan semuanya,” dia bernyanyi, menghipnotis Alexei dengan tatapannya.)

Namun ciri-ciri lainnya memiliki kekuatan yang sama: Wajahnya yang tegas dan suaranya yang berwibawa menghipnotisnya. (Dia terhipnotis oleh wajahnya yang tegas dan suaranya yang kuat.) Secara umum, kekuasaan terhadap orang seperti ini bukanlah hal yang baik: Dia mengucapkan kata-kata yang memiliki kekuatan menghipnotis terhadap orang. (Dia mengucapkan kata-kata yang memiliki kekuatan menghipnotis orang.)

Yang lebih kuat lagi adalah kekuatan menyihir dari menyihir (menyihir, menyihir). Terkadang pesonanya indah, namun berbahaya, seperti hutan ajaib. Atau sungguh luar biasa, jika mungkin mencurigakan: Katya tidak belajar mengukir kayu – dia hanya mengambil peralatan dan mulai bekerja, seolah-olah seseorang telah menyihirnya. (Katya tidak belajar cara mengukir kayu; dia hanya mengambil peralatan dan mulai melakukannya seolah-olah seseorang telah menyihirnya.)

Namun seringkali pesona berarti sihir yang buruk: Kota, seolah-olah tersihir oleh kekuatan jahat. (Seolah-olah kota itu berada di bawah pengaruh kekuatan jahat.) Dia terpesona oleh sihir dingin ibunya. (Dia berada di bawah pengaruh sihir dingin ibunya.)

Di Rusia, lingkaran tidak jahat, mereka terpesona – yang membuatnya semakin sulit untuk dipatahkan. Bagaimana cara mengatasi lingkaran setan yang kejam di Rusia? (Bagaimana kita bisa keluar dari lingkaran setan yang ada di Rusia ini?)

Bentuk sihir yang lebih kuat lagi adalah kata kerja mengikat, yang mungkin Anda kenali dari kata terkait seperti tawanan atau tahanan. Orang Rusia sepertinya menyukai penawanan seperti ini. Itu bisa jadi keajaiban cinta: Segala sesuatu tentang dia membuat saya takjub dan terpesona. (Segala sesuatu tentang dia membuat saya terpesona dan terpikat.) Atau kecantikan: Dia terpikat oleh keindahan suara penyanyi itu. (Dia terpesona oleh keindahan suara penyanyi itu.) Atau kekuatan sulurnya: Satu teguk anggur membuatku terpesona. (Satu teguk anggur dan saya menjadi gila.)

Nah, lingkaran sihir seperti itulah yang ingin Anda tinggali.

Michele A. Berdy, seorang penerjemah dan penerjemah yang tinggal di Moskow, adalah penulis “The Russian Word’s Worth” (Glas), kumpulan kolomnya.

slot online gratis

By gacor88