Yevgeny Parfyonov
Michele A. Berdy
Saya memeriksa kantong surat Word’s Worth beberapa waktu lalu… mari kita lihat apa yang ada di sini… Inilah pertanyaan yang bagus: “Tetangga saya terus memanggil saya pindos. Apakah itu baik atau buruk?” Ini bagus jika Anda kuda poni. Tetapi jika Anda orang Amerika — tidak terlalu banyak.
Oh, ini yang menarik: “Dalam kampanye pemilu Amerika, politisi terus-menerus mengatakan hal-hal yang mereka sesali keesokan harinya. Mereka berkata, ‘Saya salah bicara.’ Apa yang dikatakan politisi Rusia dalam situasi seperti itu?”
Pertanyaan yang sangat menarik. Setelah sekitar satu jam mencari di internet, saya menemukan bahwa politisi Rusia tidak pernah ketinggalan. Tidak sekali, tidak pernah. Menurut mereka – dan sekretaris pers mereka – “Вы программы их понялли” (Anda salah paham dengan mereka). Manfaat bagus dari pekerjaan itu.
Kesalahan verbal dalam bahasa Rusia, tentu saja, dapat diakui, bahkan jika pria dan (dua) wanita di atas tidak pernah melakukannya. Kata terbaik untuk ini adalah membuat reservasi. Ibu salah bicara dan memanggil Lyudmila Svetlana (Ibuku salah bicara dan memanggil Lyudmila Svetlana). Ingatlah bahwa Anda harus sedikit berhati-hati dengan kata kerja ini. Terkadang ini berarti mengeluarkan semacam peringatan: Saya harus memperingatkan Anda: penelitian belum selesai dan kita masih jauh dari menarik kesimpulan. Atau bisa berarti menjelaskan: Saya mencintai gadis ini; tetapi saya segera membuat reservasi: Saya mencintainya seperti seorang ayah (saya mencintai gadis itu, tetapi saya segera menjelaskan: Saya mencintainya seperti seorang ayah).
Kata lain yang dapat Anda gunakan adalah melontarkan, melontarkan sesuatu, biasanya sesuatu yang tidak boleh Anda katakan – seperti tanggal pesta ulang tahun kejutan seseorang yang akan datang. Dia mengatakan sesuatu di luar sana, mungkin tidak sepenuhnya sadar (Dia mengatakan sesuatu – mungkin dia tidak sepenuhnya sadar). Saya mengatakan hal pertama yang terlintas dalam pikiran (saya mengatakan hal pertama yang terlintas dalam pikiran).
Dan itu saja untuk cercaan dalam bahasa Rusia. Anda tidak bisa meletakkan kaki Anda di mulut dalam bahasa Rusia, tetapi Anda dapat membandingkan mengatakan hal yang salah dengan tersandung: Лучше оступеся, чем оговориться (lebih baik tersandung daripada tergelincir lidah).
Itu tidak berarti Anda tidak dapat mengungkapkan kekecewaan atas apa yang Anda katakan dalam bahasa Rusia. Anda bisa, dengan banyak cara. Tetapi kata-kata dan frasa ini tidak terlalu menggambarkan penggonggong verbal melainkan mengungkapkan rasa bersalah dan ketidaknyamanan Anda.
Favorit saya adalah duduk di genangan air (secara harfiah, duduk di genangan air). Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan bagaimana memanjakan diri dan menempatkan diri Anda sendiri dalam situasi yang canggung. Jadi Anda bisa mengatakan ini tentang salah bicara: Olga sekali lagi mengatakan hal yang salah dan masuk ke genangan air (Untuk kesekian kalinya Olga mengatakan hal yang salah dan membuat dirinya benar-benar berantakan). Tapi itu merujuk pada terlihat seperti orang brengsek karena alasan apa pun: Mengira dia adalah seorang penerjemah yang berkualitas, mereka memberinya pekerjaan, tetapi dia benar-benar mengacau.
Cara lain untuk mengatakan bahwa Anda membuat diri Anda berantakan adalah: Dari waktu ke waktu dia membuat dirinya sendiri kesulitan karena menulis apa yang seharusnya tidak dia tulis.
Tapi itu untuk mutual. Orang-orang di atas sepertinya tidak pernah mendapat masalah atas kata-kata atau tindakan mereka. Donald Trump, makan hatimu.
Michele A. Berdy, a Penerjemah yang berbasis di Moskow dan penerjemah, adalah penulis “Kata Rusia itu sepadan” (Glas), a koleksi dari kolomnya.