Koneksi: koneksi
Kembali ke masa pemerintahan Soviet, setiap orang membutuhkan satu hal untuk bertahan hidup: блат. Kata ini, sangat memuaskan untuk diucapkan – cobalah! – berarti tarikan, sambungan “masuk”. Блат memberi Anda tiket pemutaran tertutup film Hollywood. Dia memberi Anda sekaleng kopi instan bubuk namun kuat dari India. Блат telah menemukan tempat untuk anak Anda di taman kanak-kanak. Namun ketika perekonomian terencana jatuh, hal itu menimbulkan dampak buruk. Sekarang jika Anda menginginkan sesuatu, belilah. Anda tidak perlu menghubungi petugas penjualan.
Namun jika блат menghilang, связи (koneksi) bersifat abadi. Dan untungnya bagi kita semua yang ahli dalam bahasa, bahasa tersebut juga cukup universal.
Koneksi – perhatikan bentuk jamak – adalah koneksi, kontak, orang yang Anda kenal, hubungan. Saya ingin mendapatkan pekerjaan di perusahaan ini. Tidak punya koneksi di sana? (Saya ingin mendapatkan pekerjaan di perusahaan itu. Apakah Anda punya kontak di sana?)
Terkadang hubungan yang dikonotasikan dengan koneksi adalah patronase. Seperti biasa, konteks adalah segalanya: Dia memelihara hubungan yang sangat baik dengan pemerintah daerah (Dia telah mengembangkan jalur internal dalam pemerintahan daerah).
Singular adalah sejenis konjungsi. Ini mungkin tidak terlihat: Di atas panggung dia mampu membangun ikatan dengan penonton dengan segera. Ini bisa berupa ikatan persahabatan atau kepentingan profesional antara individu, institusi atau negara: Jumlah hubungan internal dan eksternal – antar-regional dan internasional – perusahaan kami terus meningkat (Jumlah hubungan perusahaan kami dalam dan luar negeri – antar-regional dan internasional – hubungan terus berkembang).
Atau mungkin sesuatu yang lebih intim. Perselingkuhan, terkadang diubah dengan kata cinta, adalah segala jenis hubungan di luar nikah. Suaminya yang tidak mengetahui bahwa kami berselingkuh, mencoba mengenalkan kami satu sama lain). Ketika hubungan tersebut dimodifikasi oleh kata sifat seksual, kita berbicara tentang hubungan fisik tanpa banyak keterikatan emosional. Dan kontak biasa (secara harfiah berarti kontak biasa) adalah apa yang oleh penutur bahasa Inggris disebut sebagai one-night stand.
Hal ini berbeda dengan umpan balik (secara harafiah merupakan hubungan terbalik), yaitu umpan balik. Umpan balik pelanggan sangat penting jika Anda ingin mempertahankan keunggulan kompetitif perusahaan Anda.
Dalam kategori koneksi tak kasat mata, komunikasi juga dapat merujuk pada logika internal ucapan atau tulisan. Ingatannya yang terputus-putus tentang perang muncul satu demi satu. Kadang-kadang diungkapkan dengan kata keterangan: Dia berada di bawah pengaruh suatu obat dan berbicara tidak jelas.
Komunikasi juga bisa merujuk pada bentuk dan institusi komunikasi, seperti kereta api, kantor pos atau koneksi internet. Terkadang Anda harus menjelaskan: Apakah ada hipotek di dacha? (Apakah Anda memiliki komunikasi di dacha?) dapat merujuk pada jalan raya, saluran telepon atau jangkauan seluler, internet kabel, atau bahkan kereta komuter. Ya, ada internet nirkabel, tapi sinyalnya lemah.
Orang Rusia menyukai ambiguitas svyaz yang menimbulkan lelucon, terutama jika digabungkan dengan kata polisemik lain seperti brak (perkawinan atau kekurangan). Apa itu svyaz без брака? Pada pendingin air di sebuah perusahaan telekomunikasi, komunikasinya berkualitas. Di ruang ganti, itu adalah perselingkuhan.
Seperti biasa, konteks adalah segalanya.
Michele A. Berdy, seorang penerjemah dan penerjemah yang tinggal di Moskow, adalah penulis “The Russian Word’s Worth” (Glas), kumpulan kolomnya.